香港老板来监工,随身带了一本《新华字典》。
香港人学英语,普通话也不怎么说,只会说广东话。在正式的场合都要用英语写文件,所以汉语的书面运用很差,又不懂汉语拼音(大陆版本),电脑上录入一篇中文的东西简直是要了他们的命。
最近国内业务多起来了,和客户交流多用汉语。我们老板也意识到,一封正式的英文信给客户的感觉很不爽,一点亲和力都没有。那么他就学中文输入,我给他装了“清华紫光”输入法,他一个字一个字的输入,还不停的问我这个怎么拼,那个怎么拼。一次他在纸上写了“商祺”叫我告诉他拼音怎么拼,我还是第一次知道这个词呢。
这次他来带了字典。遇见不会拼写的字就到字典上用部首检字法查找,然后找到拼音再输入。也不知道他这么一封信得查多久,写多久。看见他埋头查字典的样子着实是觉得他很可爱。
忽然想到一个电影《孩子王》。一个人初三毕业留校当老师,学生不服气,不好管。他说:你们要是从一个字典上翻一页,每个字都会认都会解释,那我就服。结果,还真没有一页是都认全的。知青谢园教的那个班级上有一个王福把一本字典都抄下来,俨然一本圣经的样子。你行吗?随便找一个字就认得?
听一个老师说,有一个老编辑有一句话,“闲来无事背字典”。这老师从师范学校跳槽到高中,一次考试中有“一 __ 之恩”的填空,结果有个学生的“一饭之恩”叫他汗颜,老老实实的回来查成语词典。
不多说了,言多必失啊,有空,我多看看字典去。